3 w - Translate

❛ နှလုံးလှဆရာဝန် ❜ ဟာ
ကနေဒီယန်း ခွဲစိတ်ကုဆရာတစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့
နော်မန်ဗက်သွန်းရဲ့ ဘဝအကြောင်းကို
ဇာတ်လမ်းပြုရေးဖွဲ့ထားတဲ့ ဘာသာပြန်
ဝတ္ထုကောင်းတစ်ပုဒ်ပါ။ နော်မန်ဟာ
ငယ်စဉ်ကပင် အနုပညာကို ဝါသနာပါခဲ့သူ
ဖြစ်ပြီး ဆရာဝန် မဖြစ်မီကပင် စာပေနှင့်
ပန်းချီကားများကို စွဲလန်းသူ၊ ပန်းချီကား
ရောင်းဝယ်ရေးလုပ်ခဲ့သူဖြစ်ပါတယ်။
ဘဝခရီးတစ်လျှောက် အောင်မြင်တဲ့
ဆရာဝန်တစ်ယောက်အဖြစ်ကနေ
စပိန်ပြည်တွင်းစစ် နဲ့ တရုတ် - ဂျပန်
စစ်ပွဲကာလတွေမှာ ဘယ်လို
သရုပ်ဆောင်သွားမလဲဆိုတာ
နှလုံးလှဆရာဝန်မှာ တွေ့ရှိရပါမယ်။
အထူးသဖြင့် နော်မန်ဟာ ဖက်ဆစ်ဂျပန်
ကျူးကျော်တပ်တွေကို တိုက်ထုတ်ရာမှာ
ရွတ်ချွံစွာ ပါဝင်ခဲ့တာကြောင့်
တရုတ်တော်လှန်ရေး သူရဲကောင်းတွေကြား
"ပိုင်ချူအင်" အဖြစ် အမြတ်တနိုး
ခေါ်ဝေါ်ကြတဲ့အထိ ကျော်ကြားခဲ့တယ်။
တရုတ်-ဂျပန်စစ်ပွဲကြီးစတင်ပြီး
ခြောက်လခန့်အကြာမှာ တရုတ်နိုင်ငံသို့
ရောက်ခဲ့တဲ့ နော်မန်ဟာ စစ်မြေပြင်ဒဏ်ရာများ
ကုသရာတွင် ဆန်းသစ်တဲ့နည်းပညာများကို
မိတ်ဆက်ခြင်း ကဲ့သို့ ထူးကဲစွာ တာဝန်ကို
ချဉ်းကပ်မှုကြောင့်လည်း သူဟာ ဒဏ္ဍာရီတွင်တဲ့
အထိ ဖြစ်ခဲ့ရတာပါ။ မူရင်းဝတ္ထုဟာ
ကမ္ဘာကျော်စာအုပ်ဖြစ်ခဲ့ပြီး ဆရာကျော်အောင်က
နှလုံးလှဆရာဝန် အမည်နဲ့ ဘာသာပြန်တဲ့
အခါမှာလည်း ဖတ်ရှုသူတိုင်း သဘောကျတဲ့
ဘာသာပြန်စာအုပ်ကောင်းတစ်အုပ် ဖြစ်လာပါတယ်။
▪️စာညွှန်း - Mahar Sarpay / မှ
× × ×
▫️ နှလုံးလှဆရာဝန် ▫️

image
3 w - Translate

❝ တော်လ်စတွိုင်း ဝတ္ထုတိုများ ❞
စာရေးဆရာကြီး လီယိုတော်လ်စတွိုင်းသည်
သူ၏ဘဝအမြင်၊ လောကအမြင်နှင့်
လူ့ကိုယ်ကျင့်တရားများကို
သူ့ဇာတ်ကောင်များမှ တစ်ဆင့်
စာဖတ်ပရိသတ်ထံ တင်ပြလေ့ရှိသည်။
ယခု ဤစာအုပ်ပါ ပုံပြင်ဝတ္ထုတို
နှစ်ဆယ့်သုံးပုဒ်တွင်လည်း ထိုသဘောအတိုင်းပင် ဖြစ်သည်ကို တွေ့ရ၏။ အချို့သော ပုဂ္ဂိုလ်များ
ကတော့ ဤပုံပြင်ဝတ္ထုတိုများကို
ဖတ်မိကြသည့်အခါ ရုရှားစာရေးဆရာကြီး
တော်လ်စတွိုင်း၏ အတွေးအမြင်နှင့်
အယူအဆများသည် ဗုဒ္ဓဘာသာနှင့်
အလွန်နီးစပ်သည်ဟု ဆိုကြသည်။
မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ လူတို့၏ ကိုယ်ချင်းစာတရား
နည်းပါးမှု၊ မေ့မေ့လျော့လျော့နေတတ်မှု၊
လောဘ၊ ဒေါသ၊ မောဟနှင့် မာန်မာနကြီးမားမှု၊
ငါနှင့် ငါသာ နှိုင်းစရာဟူသော
အမြင်ကျဉ်းမြောင်းမှု၊ အချင်းချင်း
အကြင်နာတရား ကင်းမဲ့မှု၊ အသိပညာ
နည်းပါးခြင်းကို အခြေခံသောမိုက်မဲမှု . . .
စသည် စသည်များနှင့် ဆက်စပ်
ပတ်သက်နေသည့် အကြောင်းအရာများကိုမူကား
ဤပုံပြင်ဝတ္ထုတိုများထဲတွင်
တွေ့မြင်ကြရလိမ့်မည်ဟု ထင်ပါသည်။
• မောင်ထွန်းသူ •

image
3 w - Translate

❛ လွှတ်ချတတ်ပါစေ ❜ စာအုပ်မှာ
ခေတ်သစ်လူနေမှုဘဝရဲ့ ဖိစီးမှုတွေနဲ့
ရုန်းကန်နေရသူတို့အတွက်
စိတ်ရဲ့ဝန်ထုတ်ဝန်ပိုးတွေကို လျှော့ချပြီး
ငြိမ်းချမ်းတဲ့ဘဝကို ဘယ်လိုမျိုး
ရရှိနိုင်မလဲဆိုတာကို လက်တွေ့ကျကျ
လမ်းညွှန်ပေးထားပါတယ်။
ခေတ်ရဲ့တောင်းဆိုမှုအရ ဖြစ်ပေါ်လာတဲ့
ဖိစီးမှုတွေနဲ့ ရှင်သန်နေရတဲ့ လောကကြီးထဲမှာ
ဘယ်လိုမျိုး စိတ်ကို ပေါ့ပါးစေမလဲ၊
မလိုအပ်တဲ့ အရာတွေကို ဘယ်လိုမျိုး
စွန့်လွှတ်ရမလဲဆိုတာကို ဇင်ဗုဒ္ဓဘာသာ
(Zen Buddhism) ရဲ့ သင်ကြားမှုတွေနဲ့
ပေါင်းစပ်ပြီး လမ်းညွှန်ပေးထားတဲ့
စာအုပ်တစ်အုပ်ဆိုရင်လည်း မမှားပါဘူး။
How to Let Things Go ကနေ
ကျွန်တော်တို့ သင်ယူနိုင်မှာက စွန့်လွှတ်ခြင်းရဲ့
အရေးပါမှု၊ ထိန်းချုပ်မှုကို လျှော့ချခြင်း၊
ရိုးရှင်းစွာ နေထိုင်ခြင်း၊ စိတ်တည်ငြိမ်အေးချမ်းမှုကို ရှာဖွေခြင်းနဲ့ လက်တွေ့ကျတဲ့ နည်းလမ်း ၉၉ ချက်တို့ ဖြစ်ပါတယ်။ ဒီစာအုပ်ဟာ ခေတ်သစ်လူနေမှုဘဝရဲ့ ဖိစီးမှုမှု ကြုံနေရသူတွေ၊ သတင်းအချက်အလက်တွေနဲ့ အလွန်အကျွံ ရင်ဆိုင်နေရပြီး စိတ်ရောကိုယ်ပါ ပင်ပန်းနေသူတွေ၊ စိတ်ဖိစီးမှုကို လျှော့ချကာ ပိုမိုတည်ငြိမ်ပြီး ပြည့်စုံတဲ့ဘဝကို နေထိုင်လိုသူတွေအတွက် အထူးပဲ သင့်တော်လှပါတယ်။ ဇင်ဗုဒ္ဓဘာသာရဲ့ သင်ကြားမှုတွေကို လက်တွေ့ကျတဲ့ နည်းလမ်းတွေနဲ့ ပေါင်းစပ်ထားတာကြောင့် ဘာသာရေးနောက်ခံ မရှိသူတို့အတွက်လည်း ဖတ်ရှုရလွယ်ကူပြီး အကျိုးရှိစေမယ့် စာအုပ်တစ်အုပ် ဖြစ်ပါတယ်။
▪️စာညွှန်း - ကံ့ကော်ဝတ်ရည် / မှ

image
3 w - Translate

❛ ညိုဟာ အစ်ကို့ဆီက အဝေးကို
ပြေးမှဖြစ်တော့မယ် အစ်ကိုရယ်၊
ညို့ဘဝ နိဂုံးကိုတောင်
ညို အဆုံးသတ်ပစ်လို့ ရရင်
သတ်ပစ်လိုက်ပါရဲ့။
ခုတော့ မျက်မမြင်လည်း ဖြစ်ပြန်
နူနာရောဂါလည်း ကပ်ငြိနေပြန်၊
အထီးကျန် အဘိုးအိုလည်း ဖြစ်ပြန်တဲ့
ဘဘကို မရဏပြည် မလှမ်းမီအထိတော့
စောင့်ရှောက် ကျွေးမွေးရမယ့် ဝတ္တရားက
ရှိနေသေးလို့ အစ်ကို ရှာမတွေ့နိုင်မယ့်
နေရာကိုပြေးပြီး ဘဝသစ်ထူထောင်ဖို့
ဆုံးဖြတ်လိုက်ပါတော့တယ်။
ညို့ကို လိုက်မရှာပါနဲ့တော့ အစ်ကိုရေ ..။
ညို့ကို လိုက်ရှာမနေပါနဲ့တော့ …။
ညို ဒီစာကို ရေးပြီးပြီးချင်း ...
မမမေဂျာရဲ့ လက်ထဲ ကို ထည့်ပေးပြီး
ကျိုက်ခေါက်ဘုရားခြေတော်ရင်းကခွာဖို့
ဆုံးဖြတ်ပြီးပါပြီ၊ အစ်ကိုလာလည်း
ညို့ကို တွေ့ရတော့မှာ မဟုတ်ပါဘူး၊
အဲ .. အစ်ကို့နှလုံးသား
ငြိမ်းအေးစေပါတော့ လို့
ရည်စူးပြီး ညို ဘုရားမှာထိုးထားခဲ့တဲ့
အင်ကြင်းပန်း တွေကို တွေ့ရင်တော့
တွေ့ရပါလိမ့်မယ် ❜
_ _ _ _ _ _ _ _ _
ရုပ်ရှင်မင်းသား / အဆိုတော် / စွယ်စုံရ
အနုပညာရှင်ကြီးတစ်ဦးဖြစ်တဲ့ ဝင်းဦး
ရေးသားခဲ့သော လုံးချင်းဝတ္ထုရှည်
❝ မိန်းမလှအမုန်း ❞

image
3 w - Translate

ဗုဒ္ဓဘုရားရှင်၏ ဖြစ်စဉ်တော်များနှင့်တကွ
သာဝကကြီး၊ သာဝကငယ် အသီးသီးတို့၏
အတ္ထုပ္ပတ္တိများ၊ သက်ဆိုင်သည့် အကြောင်း
ခြင်းရာများကို ညီတော်အာနန္ဒာက တစ်ဆင့်
ပြောပြသော ပုံစံဖြင့် ဤစာအုပ်ကို
ရေးသားထားပါသည်။
ဤသို့ ရေးသားရခြင်းမှာ
ရတနာမြတ်သုံးပါးတို့ကို အနီးကပ် ဖူးမြင်၍
ကြည်ညိုနိုင် ကြရန် ဖြစ်ပါသည်။ ညီတော်အာနန္ဒာ၏ တစ်သက်တာမှတ်တမ်းဟု ဘောင်ခတ်ထားသည့်အတိုင်း ဤစာအုပ် တွင် ညီတော်အာနန္ဒာ၏ တစ်သက်တာ အတွေ့အကြုံများ၊ ခံစားချက်များနှင့် ရှုမြင်သုံးသပ်ချက်များကို အဓိကထား၍ တင်ပြပါသည်။
စာရှုသူတို့အား တစ်ခု အသိပေးလိုပါသည်။ ဘုရားရှင်နှင့်တကွ သာဝကများ၏ ဖြစ်စဉ်များကို ဖော်ပြရာတွင် တရားသဘောများလည်း နေရာအနှံ့အပြားမှာ ပါဝင်နေကြပါသည်။ ဘုရားရှင်နှင့်တကွ သာဝကကြီး အသီးသီးတို့ ဟောကြားခဲ့၊ ဆွေးနွေးခဲ့သော တရားသဘောများကို အကွက်ဆိုက်လျှင် ဆိုက်သလို ထည့်သွင်း၍ ရေးသားခဲ့ပါသည်။ ထို့ကြောင့် တစ်သက်တာ မှတ်တမ်းသည် တစ်နည်းအားဖြင့် ဓမ္မမှတ်တမ်းလည်း ဖြစ်နေ သည်ကို တွေ့ကြရပါလိမ့်မည်။
စာရေးသူဘက်က တင်ပြရသော် ဤသို့ဖြစ်ရခြင်းမှာ သဘာဝကျသည်ဟု ဆိုရပါမည်။ ဤကမ္ဘာ မြေပြင်၌ ဘုရားတစ်ဆူ ပွင့်တော်မူခြင်း ဟူသည်မှာ တရားသဘောများကို ဆရာမကူ သယမ္ဘူဉာဏ်တော်ဖြင့် ထိုးထွင်း၍ သိမြင်ခြင်းပင် ဖြစ်ပါသည်။ ထို့နောက် လေးဆယ့်ငါးဝါတိုင်တိုင် သာသနာတော် ပြုတော်မူခဲ့ခြင်း မှာလည်း မိမိကိုယ်တိုင် သိမြင်ထားသော တရားသဘောတို့ကို ဆင့်ကူး၊ ဆင့်ကမ်း ဉာဏ်လက်လှမ်း၍ ပေးတော်မူခြင်းသာ ဖြစ်ပါသည်။ အရှင်သာရိပုတ္တရာ၊ အရှင်မဟာမောဂ္ဂလာန်၊ အရှင်မဟာကဿပ စသော သာဝကကြီးများသည် လှမ်းလင့်သော ထိုလက်တော်ကို မိမိရရ ကိုင်ဆွဲကာ ဘုရားရှင်နှင့် အတူတကွ ခေမာသောင် တစ်ဖက်ကမ်းသို့ တက်လှမ်းတော်မူခဲ့ကြပါသည်။
ဤသို့အားဖြင့် ဗုဒ္ဓသည် ဓမ္မနှင့် ဆက်စပ်နေပါသည်။ ထို့အတူပင် သံဃာသည်လည်း ဓမ္မနှင့် မကင်းကွာပါ။ ဓမ္မနှင့် မကင်းကွာသော သံဃာသည် ဗုဒ္ဓနှင့်လည်း အကြောင်းဆက်လျက်သာ ရှိပါသည်။ အမှန်အားဖြင့် ဗုဒ္ဓ၊ ဓမ္မနှင့် သံဃာတို့သည် အတူတကွ တွဲဖက် သီကုံးထားသည့် ရတနာပုလဲလုံးများသာ ဖြစ်ကြပါသည်။ ထို့ကြောင့် ဗုဒ္ဓမြတ်စွာ၊ သံဃာတို့၏ ဖြစ်ရပ် ဇာတ်လမ်းများနှင့်အတူ တရားသဘောများ ပါဝင်နေခြင်း ဖြစ်ပါသည်။
ဤသို့သော သဘောကို အခြေပြုကာ သံဃာတို့၏ ဖြစ်စဉ်များကိုလည်း ဗုဒ္ဓဖြစ်စဉ်တော်ထဲမှာ ဆိုင်ရာ၊ ဆိုင်ရာက သွတ်သွင်း၍၊ ဆက်စပ်၍ ရေးသားလိုက်ပါသည်။ ဗုဒ္ဓဖြစ်စဉ်တော် တည်းဟူသော ကျောရိုး နှင့် လိုက်လျောညီထွေ ဖြစ်စေရန် သံဃာ့ဖြစ်စဉ်များကို ရှေ့ပိုင်း၊ နောက်ပိုင်း ခွဲခြား၍ နေရာချထားပေးပါသည်။ သို့ရာတွင် အချို့ဖြစ်စဉ်များကို တစ်ခန်းတည်းနှင့် အပြည့်အစုံ ရေးသားရန် လိုအပ်သဖြင့်
အချိန်ကာလ ခုန်ကျော်မှုများ ရှိလာရပါသည်။
ဤမှတ်တမ်းကြီး၌ အခန်းပေါင်းများစွာ
ဖွဲ့စည်းရာတွင် အချို့အခန်းများမှာ ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ပါးချင်း၏ ဖြစ်စဉ်ကို အဓိကထားကာ ထိုဖြစ်စဉ်နှင့် ပတ်သက်သည့် အကြောင်းအရာများကို
ဌာပနာသွင်း၍ ထားပါသည်။
အချို့အခန်းများမှာမူ အကြောင်းအရာကို
အဓိကထား၍ ထိုအကြောင်းအရာများထဲမှာယအကျုံးဝင်လာသော ပုဂ္ဂိုလ်များနှင့် ဖြစ်စဉ်များကို
တစ်ပေါင်းတည်း စုစည်း၍ တင်ပြထားပါသည်။

image
3 w - Translate

❝ ရိုမီယို နှင့် ဂျူးလိယက် ❞
× × × × × ×
မေ့မျက်လုံးထံ
အိပ်စက်ခြင်း ဆိုက်ရောက်လို့
ရွှေရင်ထဲ ချမ်းမြခြင်း ကျရောက်ပါစေ
မောင်လည်းပဲ မေ့အပါး ချိုမြစွာ ခိုနားရဖို့
အိပ်စက်ခြင်းနဲ့ ချမ်းမြခြင်းတို့ ဖြစ်ရပါစေ . . .
• ရိုမီယို
ကျွန်မရဲ့ ရက်ရောမှုဟာ
ပင်လယ်တမျှ ကျယ်ပြောသလို
ကျွန်မအချစ်ဟာလည်း
ပင်လယ်တမျှ နက်ရှိုင်းပါတယ်
မောင့်ကို ကျွန်မ များများ ပေးလေ
ကျွန်မ များများ ရလေပါပဲ
နှစ်ခုစလုံးက အနန္တမို့ကိုး . . .
•ဂျူးလိယက်
ဂန္ထဝင်အချစ်ဇာတ်လမ်း
ရိုမီယိုနှင့်ဂျူးလိယက်ကို
လင်္ကာ စကားပြေ နှစ်ထွေရော၍
အာဝဇ္ဇန်းရွှင်ရွှင် စကားလုံးကြွယ်ကြွယ်ဖြင့်
လှပခမ်းနားစွာ ရေးဖွဲ့ထားသော
ရှိတ်စပီးယား၏ ကမ္ဘာကျော်ပြဇာတ်အား
အနုပညာမြောက် ဘာသာပြန်ဆိုထားသော
လက်ရာမွန်စာအုပ်
▪️တော်ကောင်းမင်း

image
3 w - Translate

ပုံမှန်ပါပဲ ။
ခင်ဖုန်းသက်ဝေ
ဗျစ်တောက်ဗျစ်တောက် ပြောဖူးသလို
ဆေးခန်းပြဖြစ်တိုင်း
အချိန်မှန်မှန် စားခိုင်းတာတို့
စီးကရက်တွေ အပူအစပ်တွေ လျှော့ခိုင်းတာတို့။
ဘယ်အချိန်ထဲက ဒီလို စအောင့်တာလဲဆိုတော့
" လျှို့ဝှက်သော နှင်း " ရုပ်ရှင်
ရုံတင်တဲ့ နေ့ကပေါ့လို့
ကျွန်တော် ပြန်ဖြေလိုက်တယ်။
သူတို့နားမလည်ကြဘူး ခင်ဖုန်းသက်ဝေ။
ခုနှစ်တွေ သက္ကရာဇ်တွေ
ဒါတွေကိုပဲ အထပ်ထပ်မေးနေတယ်။
ပြီးတော့
စုံလုံးကန်းနေသူက ရှုမျှော်ခင်းကို ကြည့်သလို
ကျွန်တော့်ကို သူတို့ကြည့်ကြတယ်။
အားလုံးကို ရွပ်ရွပ်ချွံချွံ အရှုံးပေးလိုက်ပါတယ်။
မနေ့ကကို ဒီနေ့လို့ စိတ်မှာ ထင်လာရင်
အားလုံး လွမ်းတတ်သွားကြပါလိမ့်မယ်။
ခွင့်လွှတ်နေကျ ကမ်းပါးတွေကို
တိုက်စားဖြိုချခဲ့တဲ့ မြစ်
ကျွန်တော် အပြစ်ရှိတာ ကျွန်တော်သိပါတယ်။
ကျွန်တော် မှားခဲ့ပါတယ်။
ဒါက
ဧပရယ်ထောင့်က သစ်တစ်ပင်ဖြစ်ပါတယ်။
တောင်းပန်ပါတယ်။
ဒါက ကျွန်တော်ပွင့်စေချင်တဲ့
စနေရောင် ပန်းတစ်ပွင့် ဖြစ်ပါတယ်။
ခင်ဖုန်းသက်ဝေ လှောင်ရယ်နေမှာလည်း
ကျွန်တော် သိပါတယ်။
ကြည့်နေတဲ့ လူတွေ နှမြောသွားတဲ့အထိ
ရယ်တတ် ပြုံးတတ်တာလည်း
ကျွန်တော် သိပါတယ်။
အလွယ်တကူ ထုတ်သုံးမိတိုင်း
အလွမ်းဟာ အန္တရာယ်များလှတယ်။
နွေလေရူးတွေ
ဇဝေဇဝါနဲ့ တိုက်နေကြပြန်ပါပြီ။
အလွန်အကျွံ စွန့်စားရတဲ့ အရပ်မှာ
သူလို ငါလို
ကျွန်တော် အရင်လိုပါပဲ ခင်ဖုန်းသက်ဝေ။
ဒီတစ်ညလည်း အရင်ညက ဆုတောင်းလို
တစ်ခါလောက်ပဲ
ထပ်တွေ့ချင်မိပါတယ်။
နှုတ်ဆက်ဖို့ပါ ။ ။
• သန်းတင့် •

image
3 w - Translate

ကာဝါဘာတ ယဆုနာရိ ၁၉၆၈ ခုနှစ်အတွက်
စာပေနိုဘယ်ဆုရခဲ့စဉ်က နိုဘယ်ဆုကော်မတီက
Snow Country, A Thousand Cranes
ဝတ္ထုရှည်နှစ်ပုဒ်နဲ့ အတူ The Old Capital ကိုလည်း
ဆုရွေးချယ်ရတဲ့ အနုပညာလက်ရာတစ်ပုဒ်အဖြစ်
ကိုးကားချီးကျူးခဲ့ပါတယ်။ The Old Capital ဟာ
မူလက အဆဟိသတင်းစာ၊ တိုကျိုနဲ့ အိုဆာကာမူ
နှစ်ခုစလုံးမှာ ၁၉၆၁ ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာကနေ
နောက် တစ်နှစ် ဇန်နဝါရီလအထိ အခန်းဆက်ပေါင်း ၁ဝဝ အထိ ဖော်ပြခဲ့တာပါ။ ကာဝါဘာတဟာ ဝတ္ထု၊ အဆုံးသတ် ပြီးပြီးချင်း ဒီစာအုပ်ရေး​နေစဉ် အတောအတွင်း ဖြစ်ခဲ့ရတဲ့ အိပ်ဆေးစွဲမှုကို ကုသဖို့ ဆေးရုံတက်ခဲ့ရတယ်။ ကာဝါဘာတ ကိုယ်တိုင်က The Old Capital ကို သူ့ရဲ့ “ပုံမှန်မဟုတ်တဲ့ လက်ရာ” လို့ ပြောခဲ့ပေမဲ့ ဝတ္ထုက ရင်းနှီးကျွမ်းဝင်ပြီးသား ဇာတ်ကြောင်းပါ။ ကျား၊ မ လိင်ကွဲပြားမှုကြားက ကွာဟချက်နဲ့ အဲဒီကွာဟချက်ကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာတဲ့ သောက ဗျာပါဒတွေကို အသိအမှတ်ပြုခြင်း၊ အပျိုစင်စံကို တမ်းတခြင်း၊ သဘာဝတရားနဲ့ လူသားရဲ့ ဆက်သွယ်မှု၊ နောက်ခံကားချပ်နဲ့ ဇာတ်ကောင်စရိုက် စတာတွေပါပဲ။
ဝတ္ထုကို ကျိုတိုမှာ ဇာတ်အိမ် တည်ပါတယ်။ လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ပေါင်း ၁၁ဝဝ နီးပါးလောက်မှာ မြို့တော် ဖြစ်ခဲ့ပြီးကတည်းက ကျိုတိုဟာ ဂျပန်နိုင်ငံရဲ့ အဆင့်မြင့်အနုပညာနဲ့ ယဉ်ကျေးမှုဝိညာဉ် ဖြစ်ခဲ့တယ်။ ဒီမြို့တော်ဟောင်းက အိုဘီ ဝတ်ဆင်သူတွေ၊ ကီမိုနို ဒီဇိုင်နာတွေ၊ လက်ဖက်ရည်ပွဲ တည်ခင်းမှု ပညာရှင်တွေနဲ့ လက်ရေးအတတ်ပညာသည်တွေ တစ်ဦးချင်းစီဟာ ခေတ်ကာလများစွာ ဆင်းသက်လာတဲ့ ရိုးရာအစဉ်အလာတွေကို ဆက်ခံခဲ့ကြသူတွေပါ။ သူတို့ရဲ့ လက်ရာတွေဟာ အနုပညာသည် ကိုယ်တိုင်ရဲ့ ထူးခြားတဲ့ ရသခံစားတတ်မှုသာမက အတိတ်ကာလကနေ ဆင်းသက်လာတဲ့ ရှေးလူတွေရဲ့ သွေးသားဝိညာဉ်ကိုလည်း သရုပ်ထင်နေစေပါတယ်။
ဂျပန်လူမျိုး အများအပြားက ကာဝါဘာတကို ရှေးရိုးစဉ်လာတွေကို အပြည့်အဝ သရုပ်ဖော်တတ်တဲ့ မော်ဒန်စာရေးဆရာအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုကြပါတယ်။ မော်ဒန်ဂျပန်စာရေးဆရာတွေထဲမှာ ဂျပန်အဆန်ဆုံးတောင် ဖြစ်နိုင်ပါရဲ့။ တစ်ပြိုင်နက်တည်းမှာပဲ သူ့ရဲ့နည်းနာနဲ့ စိတ်ကူးပုံရိပ် အတော်များများဟာ အတွေးအမြင်သစ်ကို ဖော်ကျူးပြီး သူ့ခေတ်သူ့အခါ ဂျပန်စာဖတ်ပရိသတ်တွေတောင် တုန်လှုပ်ခဲ့ရတဲ့ အရေးအသားတွေလို့ ယူဆခြင်းခံရပါတယ်။ ဂျပန်နိုင်ငံ ဒုတိယကမ္ဘာစစ်မှာ စစ်ရှုံးခဲ့ပြီးနောက် ကာဝါဘာတက သူ့ဘဝရဲ့လက်ကျန်အချိန်တွေမှာ ဘာမှ မရေးတော့ဘဲ ‘တမ်းချင်း’ တွေသာ ရေးတော့မယ်လို့ ဆိုခဲ့ပါတယ်။ အဲဒါကြောင့်ပဲ The Old Capital မှာ ကျိုတိုမြို့တော်ဟောင်းရဲ့ ကျဆင်းမှုကို ဝမ်းနည်းပူဆွေးမှုတမ်းချင်းနဲ့ တမ်းတထားတာပဲ ဖြစ်ပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ စစ်ပြီးခေတ် ဂျပန်နိုင်ငံရဲ့ ရိုးရာအနုပညာရှင်နဲ့ သူ ပုံဖော်ထားတဲ့ အကျပ်အတည်းမှာ မတင်မကျ စိတ်နှစ်ခွ ဖြစ်မှုတွေ ပါဝင်နေပါတယ်။ သူ့ဇာတ်ကောင်တွေဟာ စိတ်ရှုပ်စရာ ကောင်းပေမဲ့ ဆွဲဆောင်မှုရှိတဲ့ အပြောင်းအလဲတွေကို လက်ခံကြို ဆိုတာ၊ ကန့်ကွက်ရှုတ်ချတာတွေနဲ့အတူ ထိပ်တိုက် ရင်ဆိုင်ကြပါတယ်။ ဝတ္ထုဟာ တစ်ခါတစ်ရံ စွဲမက်စရာ ဖြစ်နေပေမဲ့ အထင်နဲ့အမြင် တခြားစီ ဖြစ်နေတဲ့ တီထွင်ဆန်းသစ်မှုနဲ့ အစဉ်အလာတို့ကြားက ဆက်သွယ်မှုကို အသိအမှတ်ပြုပြီး တင်ပြထားပါတယ်။ လူသားရဲ့ ဖြစ်တည်မှုနဲ့ ကြိုးပမ်းအားထုတ်မှုတွေထဲက တုံဏှိဘာဝေ ဖြစ်ခြင်းနဲ့ သက်ဝင် တက်ကြွမှုတို့ အပြန်အလှန် အားပြိုင်မှုကို ဖော်ကျူးထားပါတယ်။
• ဂျပန်ဘာသာမှ အင်္ဂလိပ်ဘာသာသို့ ပြန်ဆိုသူ
#ဂျေမာတင်ဟိုးလ်မန်း ရဲ့မှတ်ချက်စကားမှ
ကောက်နုတ်ထားပါသည် •

image
3 w - Translate

အသက်အရွယ် ရလာတဲ့အခါ မှာတော့
လုပ်ရင်းမှားရင်းနဲ့ ကိုယ်ဘာလိုလဲဆိုတာ
သိလာတယ်၊ မလိုတာတွေ လည်း
ပစ်တတ်လာတယ်။ ပြီးတော့ ကိုယ့်ရဲ့
အားနည်းချက်တွေ ချို့ယွင်းချက် တွေဟာ
မရေတွက်နိုင်အောင် ရှိတယ်ဆိုတာ သိလာပြီး
(သူ့အရှိ အရှိအတိုင်းပဲ ထားလိုက်ပြီး)
ကောင်းတာလေးတွေပဲ ရှာတွေးတာ
အကောင်းဆုံးဖြစ်မယ်၊ ရှိတာလေးနဲ့
နေတတ်အောင် ကြိုးစားတာပဲ
ကောင်းလိမ့်မယ်ဆိုတာ သဘော ပေါက်လာတယ်။
• ဟာယူကီ မူယာကာမိ •

image
3 w - Translate

သည်ဝတ္ထုက ခေတ်ပြိုင် တရုတ် ဝတ္ထု တအုပ်ပါ။
ခေတ်ပြိုင်လို့ ဆိုရခြင်းကလည်း
သည်ဝတ္ထုကို စာရေးသူ တုန်းသျှီးက
၂၀၂၁ ခုနှစ်ကမှ ရေးသားပြီးစီးခဲ့တာမို့ပါ။
မျက်မှောက်ခေတ် တရုတ် နိုင်ငံကို နောက်ခံထားပြီး
ရေးဖွဲ့ထားတာမို့ လက်ရှိ တရုတ် လူနေမှု ဘဝကိုလည်း
ထင်ဟပ်နိုင်ပါလိမ့်မယ်လို့
မူရင်း တရုတ် ဘာသာကနေ ပြန်ဆိုထားသူ
ဆရာ တော်ကောင်းမင်းက ဆိုထားပါတယ်။
ဇာတ်လမ်းကတော့ လူသတ်မှု တခုကို
တရားခံ ရှာဖွေ ဖော်ထုတ်တဲ့ ဇာတ်လမ်းပါ။
ဒါပေမဲ့ ထူးခြားတာကတော့
သည်အမှုကို ကြိုးစား ဖော်ထုတ်ရင်းနှင့်
ရဲစုံထောက် အမျိုးသမီး ရန်တုန်းတုန်းဟာ
သူ့ရဲ့ ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အိမ်ထောင်ရေး၊
မိသားစု အရေးတွေနှင့် ထွေးရောယှက်တင် ဖြစ်ပြီး
စိတ်ဓာတ် ပြိုလဲလုနီးနီး ဖြစ်ရ၊
သူနှင့် ပတ်သက် ဆက်နွယ်နေသူတွေမှာလည်း
ရိုက်ခတ်မှု အကြီးကြီးတွေ ကြုံကြရတာကို
စိတ်ပညာ၊ စာပေ၊ အနုပညာ၊
အိမ်ထောင်ရေး၊ အချစ်ရေး စတာတွေနှင့် ယှက်ရှယ်ပြီး
စာရေးသူက လှလှပပ ရေးဖွဲ့ထားပါတယ်။
' ပဲ့တင်သံ ' ဝတ္ထုဟာ
ယနေ့ တရုတ် စာပေလောကမှာ
ဂုဏ်သိက္ခာ အမြင့်ဆုံး စာပေဆုလည်း ဖြစ်၊
ဆုကြေးငွေ အမြင့်ဆုံး စာပေဆုလည်း ဖြစ်တဲ့
မော်တွန်း စာပေဆုကို ၂၀၂၃ ခုနှစ် အတွက်
ဆုချီးမြှင့်ခြင်း ခံရပါတယ်။
သည် ဇာတ်လမ်းကို သူကိုယ်တိုင် ဇာတ်ညွှန်းရေးပြီး
ဒါရိုက်တာ Feng Xiaogang က
၂၀၂၃ ခုနှစ်မှာ ရုပ်သံ ဇာတ်လမ်းတွဲ
ရိုက်ကူး ထုတ်လွှင့်ခဲ့ပါတယ်။
▪️စာညွှန်း - ဘဝတက္ကသိုလ် / မှ

image