27 w - Translate

◾️Intern Coach (Coding) - Yangon
Company: CIY.Club Myanmar
Salary Range: Negotiation
https://www.joimyanmar.com/job/detail/25525

◾️Intern Coach (Coding) - Mandalay
Company: CIY.Club Myanmar
Salary Range: Negotiation
https://www.joimyanmar.com/job/detail/25524

◾️Intern Coach (Coding) - Mandalay
Company: CIY.Club Myanmar
Salary Range: Negotiation
https://www.joimyanmar.com/job/detail/25523

image
27 w - Translate

လီယိုတို့ ဗာဂို တို့ ဆာဂျီတို့ အေးရီတို့ ပိစိ
တို့ကိုလေ နောက်ကျ နတ်သမီးလေးတွေ နတ်သမီးထီးတွေလို့ခေါ်ရမယ်
ထင်တယ်နော်😁
နတ်သမီး = Chicken ချစ်ကန်း
ချစ်ရင်အရမ်းကန်းတတ်ကြတဲ့မျက်မမြင်တွေလေ မချစ်သေးတဲ့အထိတော့ မိမိုက်နေသေးတယ်။ချစ်သွားပြီဆိုလူရုပ်လဲရှာမရဘူး🥲

image

ငှက်ချစ်သူများ အားလုံး မင်္ဂလာပါ
Common kingfisher မောင်ကင်းလေးကို ငှက်ချစ်သူတွေအတွက် မျှဝေပေးလိုက်ပါတယ် 🥰

image

ဘယ်လောက်ပဲ ဆို 🙂) ဆို(🙂 ကို ကို ကအရ" မ်းချစ်နေသောအခါ -

image

...

image
27 w - Translate

ဂျွန်စတိန်းဘက်ကို သိပ်ကြိုက်တာ။
သူ့ဝတ္ထုတွေက အချစ်ဇာတ်လမ်းလည်း မဟုတ်၊လျှိုဝှက်ဆန်းကြယ်၊အပစ်အခတ်လည်း မဟုတ်။စပိုင်၊စုံထောက်လည်းမဟုတ်။
ဘဝသရုပ်ဖော် သက်သက်ပါ။
ပထမတအုပ်က ဒေါသမာန်( The grapes of wrath) ပါ။
လယ်ယာလုပ်ငန်းမှာ ထွန်စက်ကြီးတွေ အစားထိုးလာတဲ့အတွက် ယာလုပ်သား
အဘိုးဂျုတ်၊အဘွားဂျုတ်၊အဖေဂျုတ်၊အမေဂျုတ်၊ထောင်ကထွက်လာတဲ့ တွမ်ဂျုတ်တို့ ဂျုတ်မိသားစု
ရေကြည်ရာ မြက်နုရာကို ကားတစီးနဲ့ ထွက်ရှာကြတဲ့ ဇာတ်လမ်းပါ။
ဒီဇာတ်လမ်းမှာ အသုံးတခုလည်း မှတ်သားလိုက်ရပါတယ်။သူတို့ကို
"အုတ်ကီး" တဲ့။
လေရူးသုန်သုန်မှာ ယန်းကီး
ဒေါသမာန်မှာ အုတ်ကီး
တော်တီလာဖလက်မှာ ပီဆားနိုး တဲ့။
တောရိုင်းမြေမှာ ကုလတ်။
အသုံးလေးတွေ မှတ်မိသမျှပါ။
ဒေါသမာန်ဟာ ကျနော့်အတွက်
ဂျွန်စတိန်းဘက်ကို တပ်မက်သွားစေတဲ့ ပထမဆုံးစာအုပ်ပါပဲ။
ဒါပြီးတော့ နောက်ထပ်ဖတ်မိတာက
တို့ဘဝ၊တို့ကမ္ဘာ ဆိုတဲ့ နာမည်ကျော်
တော်တီလာဖလက် (Tortilla flat)ပါ။
ဒီစာအုပ်ထဲက အသုံးတခုက ပီဆားနိုး။
ဒင်နီ၊ပီလွန်၊ကောင်ကြီးဂျိုးတို့ သူငယ်ချင်း ခြောက်ယောက် အိမ်တလုံးမှာ စုနေကြတဲ့ အကြောင်းပါ။ဖြစ်သလို
ပျော်ပျော်နေကြရင်း မိတ်ဆွေဘဝအတွေ့အကြုံ၊သံယောဇဉ်၊အပြုအမူတွေကို ရေးဖွဲ့ထားတဲ့ အချစ်မပါ၊ မြှုပ်ကွက်မပါ၊ဇာတ်လမ်းသိပ်မပါတဲ့ ဝတ္ထုပါပဲ။သိပ်မိုက်ပါတယ်။
နောက်တအုပ်က BBC က ပြုစုတဲ့ မသေခင် ဖတ်သွားသင့်တဲ့ စာအုပ်တရာစာရင်းမှာ ပါတဲ့ (ဒေါသမာန်လည်းပါ)
တို့ပိုင်တဲ့မြေ ဆိုတဲ့(Of mice and men)ပါ။ဒါလည်း သူငယ်ချင်းသံယောဇဉ်အကြောင်း ရေးဖွဲ့ထားတာပဲလို့ အကြမ်းဖျင်းဆိုကြပါစို့ရဲ့။သူငယ်ချင်းနှစ်ဦးမှာ တဦးက ခပ်လှီလှီ၊ပုံမှန်စိတ်နဲ့လူ၊တဦးက ခပ်ထွားထွား ၊ကလေးဦးနှောက်နဲ့ လူပေါ့။
သူတို့နှစ်ယောက် ဘဝကို အတူရင်ဆိုင် ရုန်းကန်ကြရင်းနဲ့ တွေ့လာရတဲ့အကြောင်းတွေ ရေးဖွဲ့ထားတာပါ။
ဒါလေးကတော့ လွမ်းစရာ၊ရင်နာစရာလေးပါ။
သိပ်ကောင်းတဲ့ ဇာတ်လမ်းလေးပါ။
နောက်တအုပ်က
တော်တီလာဖလက်လိုပဲ ရပ်ကွက်တခုကို
အခြေခံရေးဖွဲ့ထားတဲ့ ကင်နရီရိုးပါ။
မိုက် တို့ သူငယ်ချင်းတစုနဲ့ ဒေါ့ခ် အကြောင်းပေါ့။ကုန်စုံဆိုင်က တရုတ်ကြီးလည်းပါရဲ့။သိပ်ကောင်းတဲ့ ဘဝသရုပ်ဖော်တွေပါပဲ။
နောက်ထပ် ဖတ်ခဲ့ရတာက
ပုလဲတေးသံပါ။
ပထမလေးအုပ်ကို မောင်ထွန်းသူ ဘာသာပြန်ပြီး ဒီတအုပ်က ဆရာထင်လင်း ဘာသာပြန်ခဲ့ပါတယ်။
ကမ်းခြေတခုက တံငါသည်လင်မယား
ပုလဲကြီးတလုံးတွေ့ရာက ကြုံလာသမျှအဖြစ်တွေကို ရေးဖွဲ့ထားတာပါ။
တခါတခါ နုံချာလှတဲ့ဘဝမှာ အရမ်းတန်ဖိုးကြီးတာကြီး ရလာပေမယ့်
မပျော်ရွှင်ရတဲ့ အကြောင်းပေါ့။
သိပ်စိတ်ဝင်စားဖို့ ကောင်းပါတယ်။
ဂျွန်စတိန်းဘက်ရဲ့ စာအုပ်တွေထဲမှာ
နောက်ထပ် ထင်လင်းဘာသာပြန်တဲ့မြင်းနီကလေးလည်း ဖတ်ခဲ့ရပါသေးတယ်။
ကလေးဝတ္ထုလို့ဆိုရမယ်ထင်ပါတယ်။ဒီဝတ္ထုရဲ့ ပထမပိုင်းကို ဆရာကြီးရွှေဥဒေါင်းက " ဇော်ဟိတ်ရဲ့ ကလေးဘဝအတွေ့အကြုံ" ဆိုပြီး ဝတ္ထုတိုအနေနဲ့ မှီးခဲ့ပါသေးတယ်။
အခုနောက်ဆုံး ဖတ်ဖြစ်တဲ့စာအုပ်ကတော့ ဂျွန်စတိန်းဘက်ရေးတဲ့ ( The pastures of Heaven) ကို မောင်ရဲခိုင် ဘာသာပြန်တဲ့ ကောင်းကင်စားကျက်ဆိုတဲ့ စာအုပ်ပါပဲ။
ကာလီဖိုးနီးယားပြည်နယ် ဆာလီနပ်စ်တောင်ကြားဒေသမှာ အခြေချနေထိုင်သူတွေအကြောင်း သရုပ်ဖော်ရေးဖွဲ့ထားတာပါ။ဂျွန်စတိန်းဘက်ရဲ့ ထုံးစံအတိုင်း လူ့စရိုက်၊လူ့သဘာဝကို ဖတ်ချင့်စဖွယ် အပီအပြင် ဖွဲ့ဆိုထားပါတယ်။
ဒီဇာတ်လမ်းထဲမှာ
ဦးထုပ်နဲ့ အဝတ်အစားတွေမှာ လက်ဝါးကပ်တိုင်ပုံကို အပ်ချည်ဖြူနဲ့ ထိုးပြီး ချုံနွယ်တွေကို တောင်ဝှေးနဲ့ ရိုက်၊ မကောင်းဆိုးဝါးနှင်တတ်တဲ့ ဂျွန်ဘက်တယ်......
နံနက်စာတွေပြင်ဆင်ထားပြီးမှ ဘာကြောင့်မှန်းမသိ ရုတ်တရက် ပျောက်သွားတဲ့ မတ်စထရိုဗစ် မိသားစု....
စိတ်ကူးထဲမှာရှိတဲ့ ဒေါ်လာငွေတွေကို လယ်ဂျာစာအုပ်ကြီး တအုပ်နဲ့ စာရင်းပြုစုပြီး စိတ်ကူးယဉ်ချမ်းသာနေတဲ့ ရှပ် (ခ)အက်ဒဝပ်ဝစ်......
လူတပိုင်း၊မိစ္ဆာတပိုင်း တူလာရေစီတို.....
ဟယ်လင်ဗင်ဒါဗင်တာ နဲ့ စိတ်မနှံ့တဲ့ သူ့ရဲ့ သမီး ဟီလ်ဒါ.....
ကလေးနှစ်ယောက်နဲ့ မိန်းမဆုံးချိန်မှာတောင် စာဖတ်မပျက်တဲ့ ဂျူနီယပ်စ်မော်လ်ဘီ.......
ကော်ပြန့်လိပ်ရောင်းတဲ့ ညီအစ်မ ရိုဆာနဲ့ မာရီယာ....
ကော်ပြန့်လိပ် သုံးပွဲမှာတဲ့ ဖောက်သည်ကို သူတို့ ဆက်ဆံပုံက စိတ်ဝင်စားစရာ....
အတိတ်တစ္ဆေ ခြောက်ခံနေရတဲ့ ဆရာမလေး မော်လီမော်ဂင်.....
ကြိုးပေးခံရသူတွေကို ထောင်မှူးသူငယ်ချင်းရဲ့ ဖိတ်ကြားချက်နဲ့ သွားကြည့်တတ်တဲ့ ရေးမွန့်ဘင့်.....
မိဘအိုနှစ်ပါးဆုံးပါးသွားချိန် ဖြစ်သလိုနေထိုင်ရင်း ကြောက်လန့်နေတတ်တဲ့
ပက်ဟမ်းဘတ်.....
နောက်ဆုံး ကောင်းကင်စားကျက်နေရာကို တွယ်တာလှတဲ့ ရစ်ချက်ဝှိုက်ဆိုက်ကြီးနဲ့ ဇာတ်သိမ်းထားပါတယ်။
ဂျွန်စတိန်းဘက်ရဲ့ ထုံးစံအတိုင်း ပြုံးစရာ၊စိတ်ကူးစိတ်သန်းလှလှလေးတွေနဲ့ ဆာလီနပ်စ်တောင်ကြားဒေသကို ခင်မင်တွယ်တာလာအောင်၊ရိုးသားတဲ့ သူတို့ဒေသက စိုက်ပျိုးရေးသမားတွေဘဝကို မြင်လာအောင် မြူးမြူးကြွကြွ ရေးသွားပါတယ်။ဖတ်လို့ သိပ်ကောင်းပါတယ်။
ဂျွန်စတိန်းဘက်ရဲ့ ( The moon is down) ကို အောင်ခန့် ဘာသာပြန်ထားတဲ့
နိုင်သူနဲ့ ရှုံးသူ ဆိုတာ ရှိသေးတယ်။
ဝယ်တော့ ပြီးပြီ။
ဖတ်ကြည့်ရဦးမယ်။
အများတကာပြောကြတဲ့
မိုးဝေ ရဲ့ အပယ်ခံသား နဲ့
တင့်တယ် ရဲ့ ချာလီနဲ့ ယာယီ ဆိုလား။
အဲဒီနှစ်အုပ်ကိုတော့ စာအုပ်ကို မမြင်ဖူးသေးပါဘူး။ တခြား ဂျွန်စတိန်းဘက်ရဲ့ ဘာသာပြန်တွေတွေ့မိရင်လည်း ညွှန်းသွားကြပါဦး။
Credit to owner

image
27 w - Translate

"လူကြီးဖြစ်လာတဲ့ ချစ်မွှေးလေးသတိုးသီဟ"
Photo. Creidt

image
27 w - Translate

Natural Peridot အသဲ☘️

Credit to owner

image
27 w - Translate

Natural Peridot အသဲ☘️

Credit to owner

image
27 w - Translate

Natural Peridot အသဲ☘️

Credit to owner

imageimage